手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 那些似水流年 > 正文

双语美文之那些似水流年 第42期:孩子们的志愿(1)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Boys' Ambition

孩子们的志愿
When I was a boy, there was but one permanent ambition among my comrades in our village on the west bank of the Mississippi River. That was, to be a steamboatman.
在密西西比河西岸的小镇上,我还是个小孩子的时候,家乡的水手们都有一个远大的志向,这个志向就是当一名轮船上的水手。
We had transient ambitions of other sorts, but they were only transient.
我们也有过其他的愿望,但它们都不过是一时的想法。
When a circus came and went, it left us all burning to become clowns; the first negro minstrel show that came to our section left us all suffering to try that kind of life; now and then we had a hope that if we lived and were good, God would permit us to be pirates.
马戏团在村子里表演过后,我们都积极踊跃地希望扮演小丑;第一次到附近看过黑人吟唱团的表演后,我们都及不可待地想要体验一下那种生活。我们还有一个愿望:如果我们本分地过日子,上帝就会允许我们成为海盗。
These ambitions faded out, each in its turn; but the ambition to be a steamboatman always remained.
没过多久,这些愿望都接二连三地被遗忘了。但在我们的内心深处,当水手的志愿没有改变。
Once a day a cheap, gaudy packet arrived upward from St. Louis, and another downward from Keokuk.
每天都有一艘廉价但外表艳丽的邮船从圣路易斯开过来,有另一艘从奇奥库克向下游驶去。
Before these events, the day was glorious with expectancy; after them, the day was a dead and empty thing.
船只抵达之前,人们翘首以盼,日子也变得津津有味。船只离开以后,日子又变得毫无生气、无聊至极了。
Not only the boys, but the whole village, felt this.
不单单是孩子们,整个镇子上的人们都说同样的感觉。

重点单词   查看全部解释    
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆
transient ['trænʃənt,'trænziənt]

想一想再看

adj. 短暂的
n. 短期居留者,瞬间的变化

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。